首頁 房產(chǎn) > 正文

古來圣賢皆寂寞惟有飲者留其名的翻譯(古來圣賢皆寂寞 惟有飲者留其名 說的什么意思)

1、意思:自古以來圣賢都是孤獨(dú)寂寞的,只有會喝酒的人才能夠留傳美名。

2、出自:唐 李白《將進(jìn)酒》原文選段:古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。


【資料圖】

3、陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

4、主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

5、五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

6、釋義:自古以來圣賢都是孤獨(dú)寂寞的,只有會喝酒的人才能夠留傳美名。

7、陳王曹植當(dāng)年設(shè)宴平樂觀,喝著名貴的酒縱情地歡樂。

8、你為何說我的錢不多?只管把這些錢用來買酒一起喝。

9、名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,把你的兒子喊出來把這些東西都拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無盡的長愁!擴(kuò)展資料此詩為李白長安放還以后所作,思想內(nèi)容非常深沉,藝術(shù)表現(xiàn)非常成熟,在同題作品中影響最大。

10、詩人豪飲高歌,借酒消愁,抒發(fā)了憂憤深廣的人生感慨。

11、詩中交織著失望與自信、悲憤與抗?fàn)幍那閼?,體現(xiàn)出強(qiáng)烈的豪縱狂放的個性。

12、“古來圣賢皆寂寞”二句亦屬憤語。

13、詩人曾喟嘆“自言管葛竟誰許”,說古人“寂寞”,其實(shí)也表現(xiàn)出了自己的“寂寞”,所以才愿長醉不醒了。

14、這里,詩人是用古人的酒杯,澆自己的塊壘。

15、說到“唯有飲者留其名”,便舉出“陳王”曹植作代表。

16、古來酒徒很多,而為何偏舉“陳王”,這又與李白一向自命不凡分不開,他心目中樹為榜樣的都是謝安這些高級人物,而這類人物當(dāng)中,“陳王”曹植與酒聯(lián)系得比較多。

17、這樣寫便有了氣派,與前文極度自信的口吻一貫。

18、全詩情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔涌迸發(fā)均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈;在手法上多用夸張,表現(xiàn)出詩人豪邁灑脫的情懷,使詩作本身顯得筆墨酣暢,抒情有力。

19、李白覺得憑借自己的才能,對于那些靠著門第蔭封而享高官厚祿的權(quán)豪勢要,他投以強(qiáng)烈的鄙視,表現(xiàn)出傲岸不屈的性格。

20、他蔑視封建等級制度,不愿阿諛奉迎,也不屑于與俗沉浮。

21、這是李白對社會的憤怒抗?fàn)?,是他叛逆精神的重要體現(xiàn)。

22、他反對玄宗好大喜功,窮兵黷武,揭露將非其人,致使百姓士卒白白送死,由于玄宗的驕縱,宦官權(quán)勢炙手可熱。

本文就為大家分享到這里,希望看了會喜歡。

關(guān)鍵詞:

最近更新

關(guān)于本站 管理團(tuán)隊(duì) 版權(quán)申明 網(wǎng)站地圖 聯(lián)系合作 招聘信息

Copyright © 2005-2023 創(chuàng)投網(wǎng) - 670818.com All rights reserved
聯(lián)系我們:39 60 29 14 2@qq.com
皖I(lǐng)CP備2022009963號-3