首頁(yè) 資訊 > 科技 > 正文

旅美作家陳瑞琳

旅美作家陳瑞琳——


(資料圖片僅供參考)

“為新移民作家鼓與呼”(僑界關(guān)注)

楊 寧 張佳妮

陳瑞琳,旅美作家,文學(xué)評(píng)論家,曾任休斯頓《新華人報(bào)》社長(zhǎng)、國(guó)際新移民筆會(huì)會(huì)長(zhǎng),被稱為當(dāng)代北美新移民文學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者。她的代表作有《家住墨西哥灣》《海外星星數(shù)不清》等,曾榮獲中國(guó)《文藝報(bào)》評(píng)選的“理論創(chuàng)新獎(jiǎng)”。

“文學(xué)給了我極大慰藉”

陳瑞琳熱愛(ài)寫(xiě)作,12歲起就在報(bào)刊發(fā)表散文、小說(shuō),15歲時(shí)考入西北大學(xué)中文系,畢業(yè)后在大學(xué)教授中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。她30歲時(shí)以陪讀身份前往美國(guó),在海外開(kāi)辟出一片自己的文學(xué)天地。

初到美國(guó),是報(bào)紙給她帶來(lái)安慰?!耙婚_(kāi)始,我只是收集各種報(bào)紙,了解華語(yǔ)文壇現(xiàn)狀。然后,我開(kāi)始給報(bào)紙投稿,再后來(lái)就自己做報(bào)紙了。”陳瑞琳回憶道。

期間,陳瑞琳一邊在各種各樣的餐館打工維持生計(jì),一邊積極嘗試與文學(xué)相關(guān)的工作?!拔医o美國(guó)報(bào)紙投稿賺稿費(fèi),也給國(guó)內(nèi)報(bào)紙投稿,希望家鄉(xiāng)的父母能夠看到我的作品。”陳瑞琳說(shuō),“在美國(guó),文學(xué)給了我極大慰藉。”

在美國(guó)的前10年,她當(dāng)過(guò)記者、開(kāi)過(guò)書(shū)店、辦過(guò)文學(xué)雜志,也做過(guò)華語(yǔ)電臺(tái)節(jié)目,只要與文學(xué)相關(guān)的事情,陳瑞琳都愿意嘗試。那時(shí)候,她在現(xiàn)實(shí)與理想的夾縫中生存,這段經(jīng)歷對(duì)她后來(lái)的創(chuàng)作和評(píng)論產(chǎn)生了很深的影響。

在陳瑞琳看來(lái),鄉(xiāng)愁是華文文學(xué)能在海外開(kāi)花結(jié)果的重要原因,“幾乎每個(gè)海外華文作家的初期創(chuàng)作都帶著‘鄉(xiāng)愁’印記”。她的《走天涯》中,有沉甸甸的父母親友的叮囑;《他鄉(xiāng)》之旅中,有家鄉(xiāng)的風(fēng)土人情。學(xué)者陳學(xué)超評(píng)價(jià):“陳瑞琳在異國(guó)他鄉(xiāng)用中文寫(xiě)作,是她抵御失語(yǔ)、失憶的努力,是她對(duì)母語(yǔ)、母體文化的依歸,是她宣泄情感、表現(xiàn)自我的方式?!?/p>

上世紀(jì)90年代,恰好是北美華文報(bào)紙的黃金發(fā)展期,陳瑞琳的散文逐漸小有名氣。不過(guò),敢于嘗試的她再次轉(zhuǎn)變賽道,開(kāi)拓出了一片嶄新天地。

“我理解他們的甘苦”

“在自己寫(xiě)作和為他人作嫁衣之間,我選擇后者。我覺(jué)得,能為一個(gè)新的文學(xué)時(shí)代努力,比自己創(chuàng)作更有意義?!标惾鹆照f(shuō)。

1999年,美西《僑報(bào)》邀請(qǐng)陳瑞琳開(kāi)辟“新移民作家掃描”專(zhuān)欄,激發(fā)了陳瑞琳的評(píng)論熱情。后來(lái),她被學(xué)界譽(yù)為“新移民文學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者”。

作為海外為數(shù)不多的華人文學(xué)評(píng)論家之一,陳瑞琳不遺余力推動(dòng)新移民文學(xué)發(fā)展,積極挖掘華人作家,樂(lè)做他們前進(jìn)路上的推手與伯樂(lè)。她的《一代飛鴻──北美中國(guó)大陸新移民作家小說(shuō)精選與點(diǎn)評(píng)》共收入46位北美華文作家的作品。

時(shí)刻關(guān)注新一代華文作家的陳瑞琳,敏銳感受到新世紀(jì)以來(lái)華文文學(xué)的新變化。在她看來(lái),在東西方文化交融環(huán)境中成長(zhǎng)起來(lái)的海外華文文學(xué)已逐漸告別“懷舊”與“思鄉(xiāng)”。新世紀(jì)的海外華文作家,不僅是“鄉(xiāng)愁文學(xué)”的代言者,也開(kāi)始關(guān)注人類(lèi)的共同命運(yùn)。

“比如,書(shū)寫(xiě)近現(xiàn)代歷史時(shí),海外華文作家會(huì)從一種全新視角切入。”陳瑞琳說(shuō)。加拿大華人作家陳河的《致命的遠(yuǎn)行》《沙撈越戰(zhàn)事》等,對(duì)歷史戰(zhàn)爭(zhēng)和人類(lèi)命運(yùn)進(jìn)行描摹再現(xiàn)。紐約作家周勵(lì)也逐漸從濃重的鄉(xiāng)愁中走出,對(duì)人類(lèi)文明歷史進(jìn)行重新認(rèn)識(shí)、反思與展望?!靶率兰o(jì)海外華文文學(xué)創(chuàng)作中的‘跨文化書(shū)寫(xiě)’,不僅涉及空間轉(zhuǎn)換與價(jià)值觀轉(zhuǎn)變,還加入了現(xiàn)實(shí)距離帶來(lái)的對(duì)母體文化的重新審視。”陳瑞琳表示。

從寫(xiě)自己到評(píng)他人,從文學(xué)創(chuàng)作到學(xué)術(shù)研究,陳瑞琳的初心未變:“我不僅要寫(xiě)自己,我還要為所有新移民作家鼓與呼,因?yàn)槲依斫馑麄兊母士唷N蚁氚押M馊A文作家作為一個(gè)整體推到世界文學(xué)舞臺(tái)的燈光下。”

“希望能起到橋梁作用”

陳瑞琳認(rèn)為,海外華文文學(xué)非常特別,同時(shí)具備內(nèi)外雙向的現(xiàn)實(shí)意義。“海外華文文學(xué)的外向意義是傳播源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中華文化,內(nèi)向意義則是引進(jìn)海外的優(yōu)秀文化?!?/p>

身在中東打拼的新移民作家戚紅香是一個(gè)很好的例子。她的長(zhǎng)篇小說(shuō)《開(kāi)在迪拜的紫藤花》,向讀者講述了她在阿拉伯地區(qū)搭建中阿友誼文化長(zhǎng)廊的故事。除小說(shuō)以外,戚紅香還進(jìn)行影視創(chuàng)作,并希望在阿拉伯地區(qū)打造國(guó)際影視城基地,讓更多人加入她的夢(mèng)想。

“海外華文文學(xué)是作家自身經(jīng)歷的呈現(xiàn),能引起讀者共鳴,有助于架起溝通橋梁,促進(jìn)不同文化間的交流互動(dòng)?!标惾鹆照f(shuō)。

陳瑞琳不僅在海外推動(dòng)華文文學(xué)發(fā)展,還在中國(guó)國(guó)內(nèi)數(shù)所大學(xué)擔(dān)任特聘教授。她時(shí)常回國(guó)講學(xué),致力于介紹海外華文文學(xué)?!拔蚁M芷鸬綐蛄鹤饔谩!彼f(shuō)。

疫情期間,論壇講座和學(xué)術(shù)研討等線下活動(dòng)無(wú)法開(kāi)展,陳瑞琳便與喜馬拉雅平臺(tái)合作推出“瑞琳讀書(shū)”節(jié)目,同時(shí)入駐蜻蜓FM版和微信公眾號(hào),搭建起線上橋梁。

至今,她已經(jīng)連續(xù)發(fā)表了上百篇“瑞琳讀書(shū)”系列文章,向國(guó)內(nèi)外民眾推薦海外華文作家及其書(shū)籍,深受讀者喜愛(ài)。作家鹿丁聯(lián)盛贊“瑞琳讀書(shū)”為“文學(xué)寶庫(kù)”,她說(shuō):“通過(guò)品讀,我們深切地感受到,陳瑞琳以及她推介的海內(nèi)外作家們,用手中之筆,測(cè)量著中國(guó)當(dāng)代文學(xué)和海外華文文學(xué)的厚度與溫度?!?/p>

近年來(lái),海外華文文學(xué)界開(kāi)始出現(xiàn)越來(lái)越多年輕學(xué)者。陳瑞琳有意慢慢卸下肩上重?fù)?dān):“未來(lái),我希望用更多精力來(lái)寫(xiě)自己、體悟人生、感受生命。”

回首過(guò)去,陳瑞琳說(shuō):“我為自己是海外華文文學(xué)發(fā)展的參與者和見(jiàn)證者感到欣慰。我深信,自己20多年來(lái)的努力是值得的。”

關(guān)鍵詞:

最近更新

關(guān)于本站 管理團(tuán)隊(duì) 版權(quán)申明 網(wǎng)站地圖 聯(lián)系合作 招聘信息

Copyright © 2005-2023 創(chuàng)投網(wǎng) - 670818.com All rights reserved
聯(lián)系我們:39 60 29 14 2@qq.com
皖I(lǐng)CP備2022009963號(hào)-3